Transference and Creation of Naxi Traditional Culture through Modern and Global Processes.

Transference and Creation of Naxi Traditional Culture through Modern and Global Processes.

Peggy Powell Dobbins, Ph.D

Retired sociologist, artist and art curator

Ph.D. 1974 Tulane University, New Orleans, Louisiana, USA

Michael Dobbins, FAIA, AICP

Male, U.S.A.

Professor of Architecture and Urban Planning

M.Arch. Yale School of Architecture, ‘65

Georgia Institute of Technology

Hu Ying

How a Naxi anthropologist, a Han middle school principal, and a volunteer cyber diplomat produced  exhibitions in 3 U.S. museums and the publication of an illustrated Naxi Genesis myth in English verse without leaving Kunming. The report is from an American sociologist and artist, who after a casual but stimulating conversation with Professor Guo dalie and the artist Gao Feng, promised, “This must be seen in the U.S.”  It will include academically humbling and artistically inspiring observations from the experience,  with general application to our ignorance of what is lost and appreciation of what has been acquired transcribing, transliterating, translating, interpreting sacred truths from one culture to another to another etc. over time and space.  In the course of transferring a Han calligrapher’s use of Dongba symbols to encourage Chinese children to appreciate Naxi traditional culture, I created dialectic didactic art

I attributed to the Karankawa,  the extinct Native American people whose culture was eradicated where I live in Texas, and this has influenced other Anglo American and Mexican American artists to organize a new  exhibition of Gao Feng’s Worship Heaven in conjunction with the American art it has inspired.   Images from Gao Feng’s illustrated interpretations of Naxi myths and from the American artists inspired by it will be included in the presentation.     The paper is submitted by Peggy Dobbins, the sociologist and artist involved, Michael Dobbins, the architect who designed the first Gao Feng exhibition and the funding for it, and Hu Ying, who managed the internet communications and translated Gao Feng’s Chinese text, which Dobbins edited into the English poem.

Print Friendly, PDF & Email
Questo inserimento è stato pubblicato in Kunming 2009, New Horizons in Naxi Study e il tag , , , , , , . Metti un segnalibro su permalink. Inserisci un commento o lascia un trackback: Trackback URL.

Scrivi un Commento

Il tuo indirizzo email non verrà mai pubblicato o condiviso. I campi obbligatori sono contrassegnati con *

Puoi usare questi tag e attributi HTML <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

*
*